FREE SHIPPING! Spend $50 and get FREE SHIPPING to the U.S.
0 Cart
Added to Cart
    You have items in your cart
    You have 1 item in your cart
      Total

      Blog

      What Does “Troubles With Soup Is Easier Than Troubles Without Soup" Mean?

      Cartoon depicting the Yiddish quote, “Troubles With Soup Is Easier Than Troubles Without Soup"

      Tsores mit yoykh iz gringer vi tsores on yoykh.

      Imagine the Fast Money round in a hypothetical episode of the latest incarnation of the TV game show, Family Feud (currently in the hosting hands of Mr. Steve Harvey and subsequently saturated in sexual innuendo), where Trudy, a sassy grandmother of seven, is playing for—shout it awkwardly with me—“$20,000!!!” Despite the pressure of making up for her nephew, Ricky’s, embarrassing showing in the first half, Trudy manages to come up with every number-one answer and win the game for her family. Here’s the transcript of her moment in the spotlight:

      Steve: “It’s time to play Fast Money! Trudy, I’m going to ask you five questions; if you can’t think of an answer, say ‘pass’ and we’ll come back to it if there’s time. Let’s put 20 seconds on the clock. Ready? Here we go! We surveyed 100 adults and asked them to name the first thing they would associate with each of the following words: Sweden.”

      Trudy: “IKEA!”

      Steve:Mobiüs Strip.

      Trudy: “Donald Trump’s hair!”

      Steve:Donkey.

      Trudy: “Ass!”

      Steve:Bill O’Reilly.”

      Trudy: “Ass!”

      Steve:The Jewish People.

      Trudy:SOUP!

      Yes, it’s true. While Jewish contributions to society are endless, all the Singer sewing machines, Freudian slips, and Levi jeans in the world—even Albert Einstein himself—just can’t compete with the Mighty Matzah Ball!

      Think about it: a Jew may have created the first vaccine to cure polio, but Jewish Penicillin cures all! Our magical mixture of chicken, carrots, dill, and, at least in my recipe book, a disproportionate number of scrumptiously starchy spheroids can catapult even the sorriest patient from their sickbed and have them dancing the Hora within moments of their first shaky slurp.

      But wait, there’s more! Our powerful potion’s potential goes well beyond curing the common cold or fighting full-on flu. Jewish Penicillin is the go-to for any dilemma: from paper-cuts to pink slips, painful puppy love to pillaging by pirates, our curative concoction has got you covered!

      Are we frustrated by the fact that of all things Jewish, our soup is what landed atop the stockpile of Semitic synonymies? Not as much as you’d think! It is food after all, and at the end of the day what drives us Jews most is our desire (some might say compulsion) to feed people. Speaking of which, when was the last time you ate? I know I can’t see you, but something tells me you look pale.

      Appropriate usage?

      Miriam always left the task of arranging the place cards on the Seder table to the very end. No matter how long she agonized over the seating arrangement, no conceivable configuration of her contentious kin could prevent tempers from flaring. It was as much a tradition as the search for the Afikomen ending in tearful tantrums—although the children usually displayed more self-control during the latter case than the adults in the former.

      There! she thought. Every last detail was in place; except of course for her mother-in-law’s famous Matzah Ball Soup. No one knew how Pauline made it, and she wasn’t about to tell. (Didn’t other cultures have a long-standing tradition of mothers-in-law welcoming their sons’ new brides into their kitchens and sharing with them all the family’s culinary secrets? Miriam would never experience a similar rite-of-passage because Pauline would take her magic to the grave.) Not only did her soup steal the show, but Pauline made sure that her dish (not to mention she herself) made an entrance befitting its grandeur. Every year, she’d park a block away and watch patiently as all the other guests arrived. Then she’d wait another five minutes before making the last leg of the journey on foot. After all the greetings were exchanged and coats piled on Eva’s (Miriam’s youngest) princess bed, but just before the first awkward silence fell over the room, the rotund Pauline and her dish’s intoxicating aroma would fill Miriam’s entryway. Miriam had to hand it to her mother-in-law: the woman had impeccable timing. It was a performance she put on every year and everyone else patiently played their part in pretending to be oblivious to Pauline’s wiles. (An especially impressive feat considering the fact that, enroute, each guest invariably passed Pauline’s mauve Cadillac idling in plain sight. Inconspicuous she was not.) This year was no exception because, sure enough, 45 minutes after the first guest arrived, the doorbell rang one final time, and Pauline, her face a grimace from schlepping the industrial-size pot, refused all offers of help. As she always did, she insisted on carrying her precious potion to the kitchen and placing it on the stove herself. Once back in the living room, in a blur of vibrant scarves and clattering bangles, Pauline moved graciously about the room, feigning modesty at an endless string of comments about how much everyone was looking forward to her delicious dish. Her performance ended abruptly, however, when she realized there was something or, rather, someone missing; her eldest granddaughter, Adina.

      Pauline: “Where’s my Adina and that shayna punim of her’s?!”

      Eva: “Bubbe, Adina is very sad and we mustn’t bug her. Her heart has a boo-boo but Mommy says we can’t put a Band-Aid on it ‘cause it’s on the inside of her, but if we’re nice to her and don’t ask her to play teacher for one whole week (or maybe more) her heart will heal by itself.”

      Pauline: [with a sharply guttural and dramatic inhale] “What’s happened to my Bubbeleh?!”

      Miriam: “Oh, Mom. That boy she was seeing broke up with her today at school and she’s absolutely crushed. I think she just needs time to—”

      Pauline: “That behaymeh! That paskudnyak! He doesn’t deserve to breathe the same air as my Adina!”

      Miriam: “I know, Mom. She just needs time. I told her she can skip out on dinner tonight. Besides, she doesn’t have much of an appetite.”

      Pauline: “Nechtiker tog! Someone get me a bowl!”

      Obediently, several members of the family scurried off to the kitchen to fulfill the demand, Pauline following close behind. Once armed with a sizable bowl and spoon, she prepared a steaming serving of her savory speciality. With steady hands, while the rest of the family watched in awe, Pauline headed upstairs to face the hormonal fire.

      For almost half an hour, the family huddled at the bottom of the stairs, placing bets and passing around a box of matzah to stave off the hunger pangs. When their strained ears failed them, they sent Eva to eavesdrop at Adina’s door. Eva returned only to report that Pauline had (somehow) been granted entrance to the teenager’s lair (a feat in and of itself), but, despite her best efforts, Eva had been unable to decipher their muffled duologue. Finally, Pauline appeared at the top of the stairs, followed, unbelievably, by Adina herself. ...

      Pauline: “What are you all staring at?! Adina’s joining us for Passover Seder ... and seconds of her Bubbe’s world-famous soup!”

      In an effort not to spook Adina, everyone made their way to the table as if they hadn’t just witnessed a miracle. Except Miriam, who caught Pauline and pulled her aside. …

      Miriam: “How’d you do it, Mom?”

      Pauline: “My mother always said, Troubles with soup is easier than troubles without soup.” [with a slight tilt of her head, Pauline’s nose rose imperceptibly higher in the air] “And her soup had nothing on mine!” [inhales sharply] “Listen to me! Pooh, pooh, pooh! Lashon hora! Pooh, pooh, pooh!

      Shop for this Yiddish proverb!

      Shop for all gifts that celebrate this quote in our store!

      What Does “If Grandma Had A Beard, She Would Be A Grandpa" Mean?

      Cartoon depicting the Yiddish quote, “If Grandma Had A Beard, She Would Be A Grandpa"

      Oyb di bobe volt gehat a bord, volt zi geven a zeyde.

      Look, we’ve all had to master the ability to discreetly avert our eyes from the cluster of wiry hairs that have not only taken up residence on Bubbe’s chin, but, like condos in regentrified urban areas, seem to be multiplying overnight. Sadly, we’ve consequently been rendered deaf to much of her great wisdom because we’re otherwise preoccupied by fantasies of sneaking into her room during her afternoon nap with a pair of tweezers. Or even worse, we ladies grow consumed by nightmarish flashes of our own future chins and their seemingly-inevitable bumper crops. (Meanwhile, our male counterparts are having to come to terms with their own hairy demons as they stare in horror, disbelieving, at the impossible thatches protruding from Zeyde’s ever-growing ears.) But will we yield as have our collective Bubbes? Never! Menopause, shmenopause! Old age? Ha! We vow to fight it, (yellowing) tooth and (ridged) nail we’ll fight it! We wholeheartedly reject the idea that we’d ever be that:

      • Blind.
      • Complacent about our maturing (and mutating!) selves.

      Should this not be another crucial conversation that parents are required to have with their children about their changing bodies? Now just a minute! Before you start panicking, by no means am I proposing that we pile on yet another paralyzing parlay. Au contraire! This parent-child conversation wouldn’t be worth even an ounce of dread! Behold:

      1. This talk would be a hell of a lot less awkward as aging parents could trade tampons for tweezers and condoms for Conair trimmers in bluntly addressing their middle-aged progeny.
      2. Parents would not be as prone to putting off this talk and, as a result, would face a less-daunting task of untangling the creative-but-wildly-inaccurate (or mitigating the all-too-accurate) information gleaned at school (or, in this case, at the garden club or driving range).
      3. There’d be no stumbling over cockamamie characters and mawkish metaphors, no need to invent traumatizing tales of mischievous garden gnomes who, on the eve of one’s 60th birthday, plant magical follicles—into men’s ears (and backs, when feeling especially impish) and women’s faces—that will, over time, blossom into bushy burdens to be tamed at all costs.
      4. Just think, this time around any trace of discomfort can easily be remedied by sharing a bottle of wine or a stiff drink.

      Everybody wins!

      Now let’s turn to the expression at hand. The reality is, as disturbing as Bubbe’s facial growth can be (scarring to many of us), we’re not talking ZZ Top here! (Yes, I suppose the carnival’s Bearded Lady is somebody’s Bubbe, but that’s different. She not only owns her fleecy facial endowment, she’s even made it her bread and butter. I say props to the Bearded Lady for making lemonade out of some pretty hairy lemons!!) Most Bubbes’ bristles pale in comparison to many a Zeyde’s full-on beard, and this expression uses that distinction to its advantage. (Let’s ignore the disturbing implication that old age induces some kind of androgyny and that the only thing that separates our grandparents is a thin grey line. Of beard.) It’s meant to serve as nonsensical interjection, one which aims to match the absurdity of another’s statement speculating about or wishing for something that is purely hypothetical. Like, perhaps, “If I had only noticed that now-painfully obvious whisker on my jawline before the interview, I could have gotten the job!”

      Appropriate usage?

      In an effort to spend more time with his daughter, Jonathan found himself spending a precious Saturday in the Junior’s section of Nordstroms. Surrounded by glitter, and convinced that any minute now someone would alert security to the presence of a “pervert” in the “Graphic Tees” section, Jonathan was beginning to schvitz. Middle school prom was approaching (Jonathan definitely didn’t remember a prom earlier than Junior year when he was in school!), and Jonathan, well, Jonathan’s wife, Debbie, thought this was a perfect opportunity for him to spend some time with their growing daughter. How bad could it be? His unspoken question was answered in the form of the alarming number of dresses with which Leah had disappeared into the dressing room, what seems like hours ago. Out of sheer desperation to know how much longer Leah would be—and to make a public point of associating himself with his daughter, thus proving the innocence and legitimacy of his presence—Jonathan cleared his throat and called out …

      Jonathan:Ahem… Leah, honey? How’s it coming?”

      Leah: “Daaaddy! You don’t have to yell, I’m in the first changing room! See!”

      She waved a bejeweled frock over what looked to Jonathan like a shower curtain. Shouldn’t they have solid doors? Any pervert could walk right in here! he thought.

      Jonathan: “Sorry, honey, it’s just, well, you’ve been in there an awfully long time. Any chance you could give me an ETD? Daddy’s getting a little tired!”

      Leah: “Dadddddyyy! What are you talking about?! Mommy says that commercial’s about penises and older mommies and daddies doing sex!”

      Jonathan smiles awkwardly at the changing room attendant as his mind races to reconcile what had just come out of his 12-year-old daughter’s mouth. ED?! Oh G-d, she thinks I’m talking about that Cialis commercial?!

      Jonathan: [forcing a chuckle] “‘ETD’ honey! It means ‘Estimated Time of Departure.’ I was asking when you think you’ll be finished so we can head home. It’s almost supper time.”

      Leah: “Whatever, Daddy! Anyway, I’m almost done, I’ve narrowed it down to seven. Now I’m going to model them for you and you have to help me decide.”

      Jonathan’s heart sank into his now-growling stomach and, with it, he let fall the 20 lbs of shopping bags he had in vain kept at the ready. With a sigh, he figured he may as well sit down. ...

      45 minutes later, Leah was down to two dresses:

      1. A long-sleeved pink dress that came to just above her knees which Jonathan thought looked cute and appropriate, but which Leah dismissed as “babyish.”
      2. A “maxi” (one of the many words Jonathan could now, reluctantly, include in his lexicon), Leah’s favorite, that dragged a good three feet behind her and (thanks in part to her as-yet-underdeveloped-thank-G-d chest) had enough gaping fabric in the front to store A through E of the Encyclopedia Britannica.

      The choice was obvious, but Leah was having a hard time accepting reality. ...

      Leah: “But Daddy!!! Maybe Mommy could hem it or something! I know there’s a pattern and it might look weird, but I won’t mind! Maybe it’ll look cooler! And you could buy me a bra and I could put socks in it, or tissue! Maggie Harrington puts her brother’s Beanie Babies in her bra! Plus, the dance is sixteen-and-a-half days away! I could grow still!”

      Her face sank and her eyes started to well up as the absurdity of her plan began to register. ...

      Leah: “Oh Daddy! This would be the perfect dress if I had a different body!”

      Jonathan hugged his precious daughter and dismissed all the grossly inadequate words flooding his mind. What could possibly soothe her in the face of what will sadly and unfairly be her (and all women’s) complex relationship with her body!? Suddenly, the words of his father came to mind and Jonathan decided to risk it. …

      Jonathan: “Yeah well, If Grandma had a beard, she’d be Grandpa!

      Leah’s whimpering stopped abruptly and she looked up at her father with wide eyes as the absurdity of her Zeyde’s expression registered. What felt like an eternal interlude passed without a word. Jonathan’s heart was beating out of his chest and his mind raced: How insensitive could I get?! Oh G-d, what was I thinking!? Suddenly and miraculously, Leah threw her head back in a fit of laughter, and Jonathan, relieved, joined her, grateful that he and not his wife had spent this day with their daughter.

      Shop for this Yiddish proverb!

      Shop for all gifts that celebrate this quote in our store!

      What Does “Someone Else's Ass Is Easy To Smack" Mean?

      Afh yenems tukhes is gut sepatchen.

      This proverb not only tells a literal truth (I mean, how can one be expected to perform as well when one can’t even see one’s target? Well, yes, I suppose one could position oneself before a three-way mirror, but think of the planning that would entail and the reactions from the innocent triers-on in the fitting room! Not to mention the fact that achieving the proper force behind a smack requires significant wind up, a maneuver that is severely limited during self-inflicted spanking. Oh! And let’s not forget that no matter how committed one is, no matter how intent one is on treating oneself to the flogging of a lifetime, the instinct for self-preservation invariably wins out at the last moment and curbs the smacker’s well-intentioned efforts!), but it also doles out a healthy dose of figurative truth as well.

      Appropriate usage?

      Sarah asked Ruthie to meet her for coffee at their usual place, but unbeknownst to Ruthie this meeting would take place under some highly unusual circumstances. Ruthie knew something was wrong the second she saw the 24-ounce double-mocha caramel latte with extra whip sitting in front of her best friend.

      Ruthie: “Sarah! What’s happened?! Talk to me!”

      Sarah: “Oh Ruthie! I don’t know how I’m going to tell you this. ...”

      Ruthie: “What is it, Sar? You can tell me anything!”

      Sarah: “Well ... I have a serious moral dilemma. I was tossing and turning all night over it and I just had to talk to you. I know we’ve discussed this before, as a hypothetical, but I need to ask you again: what would you do if you suspected—if, if you thought maybe someone was … cheating? Would you—”

      Ruthie: “That momzer!!! Oh, Sarah! You broke things off with him, right?? You can’t roll over for this one, I won’t let you! And forget proof, a woman’s instincts are everything! You need to tell him where he can go! No questions!”

      Sarah: “Ruthie, wait, you don’t—”

      Ruthie: “Sarah! Stop right there! I know you, and I know that you shy away from confrontation, but come on! What does your gut tell you? You have to trust that, Sarah! He’s no good! I never told you this because I didn’t want to hurt your feelings, but he always rubbed me the wrong way. I never trusted him, and now look! A cheater!”

      Sarah: “What?! Ruthie! I’m not talking about David! I can’t believe you think—never mind! This is not about David and me, it’s about you and Thomas. I’m sorry, Ruthie, but I saw him outside of Nordstrom yesterday kissing some shiksa half his age!”

      Ruthie: “What??! You’re obviously mistaken! Even if—no, there’s got to be a simple explanation for—wait! Were you even wearing your glasses? You know you can’t see a thing without them. And don’t tell me you were squinting! I don’t want to hear it!”

      Sarah: “Ruthie!! Listen to yourself! What happened to a ‘woman’s instincts’?! When you thought I was talking about David—”

      Ruthie: “That’s, that’s just different! Thomas would never cheat on me! You can’t just go throwing around accusations without proof! As if I would throw away a year-and-a-half because of something you thought you saw!! How dare you!”

      After an impressively dramatic exit by Ruthie, Sarah picks up the calorie-laden drink she’d bought for her friend and thinks to herself with a sigh. …

      Sarah: “Like Daddy always said, Someone else's ass is easy to smack.”

      What Does “Sleep Faster, We Need The Pillows!" Mean?

      Cartoon depicting the Yiddish quote, “Sleep Faster, We Need The Pillows!"

      Shlof gikher, men darf di kishn!

      People can be pretty particular about their pillows. Preferences vary from the plump and plush, to the pedestrian, to the painfully punitive (and, well, I suppose someone out there is partial to those pink, papery pillowcases whose purpose is to make us women forget that our feet are in stirrups and we’re about to have a “visitor” ... but hey, to each her own!).

      When it comes to pillow peculiarity, my family is a prime example

      To this day, my mother runs through a regular rotation of three different pillows from three distinct cushion categories. And my dad? Well! He had a staunch loyalty to what he referred to as his precious Jewish Pillows. (No, that’s not a euphemism for aunt Bessie's ample bosom). He could not possibly sleep without them. (Again, we’re talking pillows here, not bosoms.) Much like any addict, he had reserves squirrelled away in closets throughout our house, as well as the houses of relatives we’d visit most frequently.

      “What,” you ask, “is a Jewish Pillow?”

      Well, first of all, keep in mind this is in no way a universally-accepted term, so think twice before asking an eager employee at your local sleep center to show you to the Jewish Pillow section. (Nor is it all that P.C., so reader discretion is advised!) What my father categorized as a Jewish Pillow was one made from the highest quality down. No Jewish Pillow could contain any “drek” such as, G-d forbid, chicken feathers or, worse, synthetics! Now, while (as far as I know) this term is just one of many that comprised my dad’s personal parlance, it was born of a broader Jewish landscape. Historically, one’s status within the Jewish community, as in many other cultures, was determined by the quality of a family’s possessions; the finer the goods and materials they could afford, the better their standing. It is partly because of this traditional outlook that Jews are stereotyped as being materialistic, but the reality is that the Jewish people are no more or less materialistic than any other group; many in fact are quite the opposite. Outside the anomaly that was his cushion criteria, my dad was truly ambivalent toward material things. Allow me to illustrate with the following example:

      Daddy was in the shmata business and, as a practice, his company would cut off pieces of their garments (usually sportswear) to send as samples to potential customers. Well, Dad would think nothing of wearing and layering the leftover hole-y garments because, as he’d say, “They’re still perfectly good!” Not because he was cheap (another ugly stereotype)—he was more than capable of competing, couture-wise, with highly image-conscious Montrealers—but because he didn’t give a damn.

      The ironic part, given Dad’s high-end pillow preference, is that his most cherished Jewish Pillows were generations old and, subsequently, flat as potato pancakes—so much so that he had to sleep with at least four or five, Princess and the Pea-style. So, yeah, not exactly what anyone would call materialistic.

      As much as I’d love to go on and on about the peerless perfection that was my precious Pop, I must return to the expression in question:

      “Sleep faster, we need the pillows!”

      This is not the first time the Jewish people have put these plush props to use. We have a bit of a history with the headrest, making a habit of co-opting said cushions for purposes both physical and metaphorical. A couple of examples?

      1. There’s a well-known Jewish folktale warning against the dangers of lashan hora in which a plumage-packed pillow plays the primary part.
      2. Every spring, Jews all over the world borrow their best bedroom bolsters for the requisite reclining during the Seder. Red wine and charoset stains make for unique mementos, and, much like figurative bread crumbs (as well as actual crumbs—there are plenty of those too, and if anyone can eat a matzah-marror sandwich without making crumbs, they need to write a book), one can use them as landmarks to follow the passage of time. Allow me to illustrate:

      “Oh, that kidney-shaped schmutz? That one’s from Passover ‘92 when, during a fight over who found the Afikomen first, a rogue elbow upended Aunt Ida’s bowl of matzo ball soup and we heard Zeyde curse in English for the first time. Good times. …”

      (Word to the wise: no amount of washing, scrubbing, or other efforts by the Smell Gestapo can allay the arresting aroma of gefilte fish.)

      With this said however, no amount of pillow talk is going to get us any closer to understanding the meaning of this cryptic quote. Why? Because it’s not really about pillows at all. I’m sorry, what was that? If this has nothing to do with the oblong objects I’ve been obsessing about, were the last several paragraphs purely pointless prattle? An excuse for me to exhaust every last euphemism for these cranial cradles? A waste of your precious prescribed and otherwise productive time?

      Never! No … this, this was a … a test! Yeah, a test, see? An elaborate gambit to gauge just how in need you are of this expression’s wisdom, and judging by your little outburst it looks like I’m just in time! (And while we’re pointing fingers, you don’t see me bringing up the fact that, during my scintillating study of these noggin nests, you returned 3 voicemails and checked Facebook twice.)

      The truth behind the Pillows

      “Sleep faster, we need the pillows!” is an impossible imperative that objectifies our obsession with maximizing our every moment for the purpose of “productivity.” Its aim is to shed light on and hopefully challenge our increasingly harried habits. Those familiar with Barbara Gordon (no, Ben, not Batgirl —I’m talking about the documentary filmmaker) or the late, great actress Jill Clayburgh, are probably reminded of the former’s book (and subsequent film starring the latter), whose title practically parallels our proverb: I’m Dancing As Fast As I Can. But if you’re expecting the likes of a harrowing yet triumphant roller coaster ride of recovery (complete with climactic oceanside convulsions), you’ll be sorely disappointed. (If that were the case, do you really think I’d have maundered on about the minutiae of memory foam? Please!)

      No, the Yiddish cousin of Ms. Gordon’s captivating caption, though similar in structure, doesn’t carry the same breathtaking baggage. Although perhaps someday an aged and reflective Sasha Baron Cohen will entitle his memoir:

      Sleep Faster, We Need the Pillows
      From Borat to Burnout & Back

      How I learned to slow down and savor every second!

      But until then, what our phrase lacks in 1980s melodrama it more than makes up for in universal and timely significance. Our expression is a doomed directive that employs absurdity to showcase just how counterproductive our modern-day “Hurry up and live!” philosophy is. Think about it. Imagine rushing the very act of resting! Seems ludicrous, doesn’t it? Well, much of what we have come to expedite in our modern lives is just as unnatural!

      “Sleep faster, we need the pillows!”

      This is Yiddish wit and wisdom at its best. Like our mighty blintz, the best Yiddish expressions deliver a delicious duality: the initial allure of the crispy and comical outer layer is followed immediately by a surprising squirt of sweet (or savory) sagacity. Is anyone else hungry? Quick! Prepare the oil and fetch me my eating pillow! And be quick about it! Haven’t you heard?! Time is money!!

      So, what’s your pillow preference? Durable? Downy? Deflated? Please, (pillow) talk amongst yourselves!

      Appropriate usage?

      Following his knee replacement surgery, Albert is staying with his daughter, Gabby, and her two girls. From his vantage point on the couch, Albert has watched in a mix of silent awe and horror as his multi-tasking maven of a daughter ran circles around him all afternoon. Since coming home from her day job, Gabby has put away the groceries (which evidently required re-alphabetizing the cereal boxes), cleaned the apartment, supervised homework while cooking dinner, and counseled a friend over the phone with the receiver lodged in the crook of her neck. It’s nearly 7:30 pm and Gabby is showing no signs of slowing down. She’s currently preparing lunches while reciting tomorrow’s itinerary to her freshly-bathed kids who are “enjoying” their scheduled 18 minutes of TV time before bed. ...

      Gabby: “ ... so that brings us to 7:35 am. We’ll have 7 minutes for breakfast before we head to the arena where I’ll drop Noah off for his morning hockey practice. Then Beth and I will head to her ballet lesson. Beth, you’re going to get a ride to school with Tracy’s dad; and Noah, it’s Wednesday so you’ll take the bus. After school, Noah you have tutoring and then you need to be out front at 5:05 pm sharp. I’ll grab Beth from swimming and meet you there, OK? 5:05 sharp. That gives us 12 minutes to make it to karate. It’s a supper-in-the-car night so we’ll change when we get there. Remember how long it took Mommy to get those mustard stains out of your Gi? Beth, we’ll work on math and social studies while Noah’s in his big boy class; and Noah, when Beth is in her group we’ll tackle that science paper you have due Monday. Got it? That’ll get us home by 7:15 pm when you’ll jump straight in the bath. We’ll get up a little earlier the following morning so you can finish any remaining homework. Am I forgetting anything? Oh dear! It’s 7:46 pm! OK you two! TV off! Give Zeyde and Mommy a kiss and then it’s bedtime!”

      After goodnight kisses, Noah and Beth obediently scurry off to their respective, equally tidy bedrooms. ...

      Albert: “Gabriella, dear. I think you did forget one thing.”

      Gabby: “What is it Daddy??? I can’t imagine—”

      Albert catches his Gabby’s eye, raises a disapproving brow, and mock-shouts in the direction of his overscheduled grandchildren’s bedrooms. ...

      Albert: “Sleep faster, we need the pillows!”

      Shop for this Yiddish expression!

      Shop for all gifts that celebrate this quote in our store!

      What Does “Go Shit In The Ocean!" Mean?

      Cartoon depicting the Yiddish quote, “Go Shit In The Ocean!"

      Gai kaken oifen yam!

      I know. The translation comes as quite the shock, doesn’t it? Take all the time you need to collect yourself; pick your jaw up off the floor, change your shorts ... whatever you need. This can be tough.

      There comes a time in every Jew’s life when we learn the true nature of what our sweet little Bubbes were really muttering to themselves all those years. I imagine the way we feel as a result of this revelation is similar to the way gentile children feel when they find out …

      [SPOILER ALERT!]

      … there’s no Santa Claus. (Just so you know, we Jewish kids were told early on, as a kind of consolation I imagine, that the “jolly old elf” was a fabrication. And, yes, we subsequently enjoyed a quiet and knowing sense of superiority for most of elementary school.) Yiddish expressions, especially Yiddish curses, insults, and the like, are souped-up-turbo-Tim-The-Toolman-Taylor versions of those which reasonable people would consider more than sufficiently invective. However, as colorful as “Go shit in the ocean!” is, it seems unusually tame in comparison to its contemporaries. Accustomed as we are to having our expressions considered extreme, we find ourselves in unfamiliar territory here: smack dab in between the G-rated “Go fly a kite!” and the R-rated “Go f--k yourself!” The truth is, its lack of crude language notwithstanding, our seemingly-tame Yiddish taunt has been dangerously underrated.

      Let’s delve in, shall we?

      To begin with, the aforementioned G-rated “Go fly a kite!” is obviously absurd in that it’s essentially wishing for the target to enjoy a lovely day at the park. Useless! Couldn’t we at least throw some gory details into the mix? Is there thunder and lightning in the forecast? Or maybe a flock of pigeons is about to pass overhead after enjoying a complimentary nosh out of the local Mexican restaurant’s dumpster? (When it comes to vituperation, we Jews will choose specificity over brevity every time.)

      Now we’ll look at the Big Macher: the R-rated “Go f--k yourself!” I know modern society has come to embrace this expression and use it ad nauseum, but like the word “awesome” I believe we’ve travelled a great distance from its original meaning. Let’s look at it with fresh eyes. Is it not just—plain—ludicrous? How is one even expected to accomplish such a feat? If the target took just a minute to really think about what was being proposed, would they not be more perplexed than offended? See? Another unmitigated failure!

      Finally, let’s examine the supposed PG-rated Yiddish expression: “Go shit in the ocean!” When given proper consideration, the Yiddish version reveals its subtle genius and signature sting. Take a moment to imagine how truly humiliating and difficult a prospect it would be to fulfill this directive. I mean, even if you could find a completely deserted beach you’d never escape the beady eyes of the gulls, circling silently overhead in judgment. And what about the relentless thrashing of the waves, unstable sand, and all that slimy seaweed swishing against your legs (not to mention your unmentionables)?! Eeek! How could you possibly relax enough to let nature take its course?! You wouldn’t wish that on your worst enemy, would you?

      Or, maybe next time you will … ?

      Appropriate usage?

      Marlene and Abe are sharing a blanket and a thermos of Ovaltine in the bleachers at their grandson, Isaac’s, tee-ball game. …

      Marlene: “Is that him??”

      Abe: “Mar! For the hundredth time, no! His team’s still in the outfield.”

      Marlene: “I dunno how you can tell who’s who with all those fakakta helmets. They’re huge! He’s got such a little neck! They shouldn’t make them wear such groisser helmets!”

      Abe: “You want he gets a concussion instead?”

      Marlene: “Abraham! Tuh! Tuh! G-d forbid! ... Ooo, what’s happening? They’re all running every which way!”

      Abe: “That means we’re up, Mar! Isaac’s going to get a chance at bat!”

      Marlene: “Ohhh! I’m so nervous for him! He should really be wearing a sweater, it’s freezing out here. I haven’t felt my tuchus in ages!”

      Abe: [smirking and winking] “That makes two of us!”

      Marlene: “Abe! Don’t be crude—the children!”

      Abe: “Mar! That’s him!!! Our Isaac is up!!”

      Marlene: “Oh, I can’t look! Tell me what happens!”

      On his second swing, Isaac connects with the ball and sends it rolling lazily towards the first baseman who’s more interested in digging in his nose than fielding the oncoming grounder. After some instructive shouts from the coach and the players’ parents, the first baseman manages to get both himself and the ball back to the base before Isaac. The ump makes the “out” call, which was apparently obvious to everyone including Isaac, who trots happily back to the dugout unfazed, except Marlene who’s been watching the whole time through parted fingers. Surprising Abe, Marlene springs to her feet and shouts …

      Marlene: “Hey you! Umpire man! Gai kaken oifen yam!

      Shop for this Yiddish expression!

      Shop for all gifts that celebrate this quote in our store! 

      What Does “The Food Is Cooked In A Pot And The Plate Gets The Honor" Mean?

      Shpeiz kocht men in top un koved krigt der teller.

      One of the most important Jewish mitzvahs is the giving of charity, or Tzedakah. Most Jewish households have at least one pushke, a container in which Jews collect this traditional tithe. Although there are many elaborate and ornate vessels on the market, households with children have no shortage of coffee-canister-turned-pushkes made by chubby kindergartners or (even chubbier) sunscreen-slick preteens at Hebrew camp. Or perhaps I’m just projecting. ... Regardless, Tzedakah is serious stuff for Jews, so much so that understanding it simply as “Jewish charity” is not entirely accurate.

      The word is derived from the Hebrew root:

      Tzadei-Dalet-Qof.

      Which means:

      “That which is fair, right or just.”

      So while the concept of charity implies an extraordinary act of generosity, Jews simply view Tzedakah as their duty; to provide the unfortunate with what they rightfully deserve. (Somewhere out there, a little piece of Rush Limbaugh just died. How’s that for icing on the cake?) Furthermore, as with traditional almsgiving, the highest levels of Tzedakah involve anonymous giving.

      Fun Fact! What’s the very highest? Anonymous giving that makes it possible for a person to become self-sufficient. Very cool.

      And that’s fine. No one’s asking for a parade or anything; who wants to schvitz like a chazzer in the sun all day? And all that useless waving? Who needs it!? … Where was I? Oh yes! With all this unnamed giving going on, in our personal lives many of us find ourselves, shall we say, compensating ever so slightly. I mean, dutiful donations sans recognition are one thing, but hell if we’ll sit idly by and let someone else take the credit for being the first one to stumble upon a hilarious video on YouTube or, worse, for coming up with an original joke or recipe! Ridiculous! Or maybe it’s just me ...

      Regardless, nowhere on any level of the Tzedakah does it say we should aspire to act as passive pots to the trombenik plates of the world (metaphorically speaking, of course). Not going to happen! Perhaps you can tell this proverb pushes some buttons for me? Well, yes, how perceptive of you! You caught me. While I always strive for completely unbiased, objective analysis (I said strive), in this case I feel too strongly not to make an exception. This proverb happens to correspond with a serious (and admittedly compulsive) need of mine to “get credit” for the most trivial of tidbits, and the subsequent irrational rage that bubbles forth when said credit goes unassigned—or, G-d forbid, is given to someone else! It’s quite the paradox, really: fulfilling the mitzvah of Tzedakah with zero fanfare doesn’t faze me a bit, but G-d help me (and Ben) if my husband doesn’t give me credit every time (and I mean every time, for the rest of time) he references a restaurant, musician, or book that I and I alone discovered (in mixed company, alone in the car, or whatever). … I know I sound meshugga, but who’s the one who willingly proposed to this nut, and married her yet? Anyway, where was I? Oh yes! Well, my endearing idiosyncrasies aside, we must address the serious problem at hand: how to ensure the unpresuming pot receives its accurately-allocated accolades and the pirating plate takes a back-seat. The solution? I propose a (convenient 4-step) revolution!

      1. At next year’s Seder, I encourage you to grab that charlatan of a Seder plate (how dare it sit there in all its decorative fraudulence acting the centerpiece! Tuh!) and throw it through the nearest window, or to the ground. (If the dining room is carpeted, I encourage the former option; otherwise, just go with your gut.)
      2. Head directly to the kitchen and retrieve the self-effacing pot from the sink’s sudsy depths. (Remember to breathe through your mouth to avoid the stench of sulfur. … Bubbe, in all her lovable paranoia, still insists on boiling the eggs for G-d knows how long to kill even the distant memory of any salmonella.)
      3. Return triumphantly to the dining room (stay focussed—there'll be plenty of shouting) and climb atop the folding table (you may need to use uncle Sal’s bald head to steady yourself).
      4. With feet planted firmly (this might be a good opportunity to “accidentally” step in aunt Ida’s carrot kugel, thus preventing anyone from “enjoying” it this year ... darn it), raise the humble cookware above your head and, in your most confident voice, proclaim that “From this day forward, the pot shall take its rightful place of honor in the center of this Seder table!”

      … Look, at the very least, all that running around will keep you from nodding off.

      Appropriate usage?

      While writing out the bills one evening, Bluma hears the distinct sounds of exaggerated footsteps coming down the stairs. She’d know them anywhere: the signature cue that her eldest daughter, Mayah, originated to alert everyone within 100 yards that she is displeased—or, as she often puts it, that her life is over! (If this were truly ever the case, Mayah’s number of lives would rival a litter’s worth of cats.) Sure enough, Mayah appears in full pout and flops down in the chair opposite her mother. Bluma smiles to herself at how her daughter, at 18, can embody all the poise of a woman 10 years her senior one moment, and regress to middle school-levels of immaturity the next. …

      Mayah: “This is so colossally unfair!”

      Bluma: [without looking up from her work] “What is, dear?”

      Mayah: “Hello! Miriam?!”

      Bluma: [looks up] “I’m going to need more information. And would you sit properly? You’re going to ruin my chairs.”

      Mayah: [lets the chair fall forward onto all four legs, then whines]: “Maaaa, you’ve gotta be kidding! I know what you and Daddy are planning! I heard you guys talking. I know you’re getting Miriam a car for graduation!! I can’t believe you guys! I graduated last year and I got bubkes!”

      A look from her mother forces Mayah to admit …

      Mayah: “OK, fine, I got to go to New York with my friends, but still! A car?!?”

      Bluma: “First of all, my dear, you sound like a spoiled brat. Second of all, not that I need to justify your father’s and my actions to you, but it’s a used car. And most importantly, this is a major accomplishment for your sister. You know we weren’t even sure if she was going to graduate. Your father and I want to recognize what a big deal this is. Besides, Zeyde gave you his car when you turned 16, and I don’t think you want a second insurance payment just to go tit for tat with your sister.”

      Mayah: “Yeah, well, who do you think got Miriam through high school, basically single handed!?! I’m the one who’s been tutoring her since junior year and, no offense, but I totally basically wrote half her papers for her! If it weren’t for me, she’d be a super-senior like that creeper Jeffrey Manning with the receding hairline!”

      Bluma:He’s a student?! My G-d, I thought he was the phys ed teacher! Yikes. Anyway, Mayah, you know we appreciate how much you’ve helped Miriam, but what can I tell ya, kid? Like my Bubbe used to say, sometimes in life, The food is cooked in a pot and the plate gets the honor.

      Mayah: “You guys suck.”